Reading the following I was shocked, and yet perhaps in another respect not so much. I often wonder why some fail to realize the error in certain arguments, and it is perhaps because they do not listen to the points made against them. Instead, it would seem as if they sometimes assume they know the counterpoint, assume they know the answer, but really have only created a straw man in their own mind. Consider the following posted on one Yahoo group by Trinitarian Barry Hofstetter (ellipsis removes the Greek text as he also provided the transliteration):
Now, if John, as the author rendering Jesus semitic language into Greek, had wanted to express, “Before Abraham was born, I existed,” he could have written… PRIN ABRAHAM GENESQAI, EGW HMHN, (Before Abraham was born, I was) which would express much more precisely what the way the JW wants to read the text, and also accord much better with the usual sequence of tenses. Better yet, considering the JW theology that Jesus is the first created being.. PRIN ABRAHAM GENESQAI EGENOMHN, GEGONA, “Before Abraham was born, I came into existence…” These would be perfectly natural and expected ways of saying it, but that’s not what we get. Instead we get that pesky present tense first person singular, used in an absolute way with no predicate.
I won’t bother to explain the error here, as it is well documented on this site and elsewhere, but being that I know Barry has been presented with the correct meaning, held by JWs and others, it is readily apparent that he simply does not listen. Not only has he ignored those making the point in discussion, but also the Greek grammars and commentaries that have made the point as well. One has to wonder if people only paid more attention how quickly many errors could be done away with.